Большое СПАСИБО ВСЕМ за теплые отзывы! Мы с Тошкой очень тронуты!
ИТАК, ПРОДОЛЖЕНИЕ....
ПОЭМА ПРО ХИНКУ
(Части II и III)
II.
Тем временем вновь во Дворце возбужденье,
С ног вялятся верные слуги,
С размахом Монарх закатил День рожденья
Своей венценосной супруги!
Балы и застолья продлились неделю,
Иссякли заморские вина,
А пьяные слуги в саду проглядели,
Как клетки покинули хины.
Команда придворных, дворцовая стража
В поисках рыщут по саду,
Им за поимку бесценной пропажи
Выдать сулили награду.
С этой поры потеряла покой
Гордая юная Хинка,
«Хины пропали!» - от вести такой
В линьке пушистая спинка.
«Ах, полюбила зачем Вожака? -
Все задается вопросом, -
Всем остальным предпочла чужака -
Он меня, бедную, бросил!»
В розыск объявлены шестеро хинов,
В прессу даны их приметы,
На придорожных столбах и осинах-
Всюду висят их портреты.
Поиски шли без конца и без края,
И, наконец, в новолунье,
Веером черным небрежно играя,
В дверь постучала Колдунья.
«Я расскажу, где скрываются хины,
Только в обмен попрошу я
Пять изумрудов, пятнадцать рубинов
И бриллиант для Фэн шуя».
Вмиг набежали дворцовые лица
И, нарушая устои,
Бросились в спальню к Императрице –
Дело-то, ведь, непростое!
Новость услышав, как от укуса
Императрица вскочила
И, не скупясь, драгоценные бусы
Алчной Колдунье вручила.
Мелом Колдунья на веере черном
Пишет такую картину:
Где-то на юге, в Селении горном
Прячутся беглые хины.
Спят они в старой пастушьей лачужке
Возле овечьего брода,
Кормятся рыбой из местной речушки,
Пьют родниковую воду.
Каждое утро, как на работу,
Ходят к подножью вершины,
Словно надеются встретить кого-то
Там одинокие хины.
Хинов признав, венценосная Дама
Кличет Наследного Принца,
Срочно велит составлять телеграмму
В мэрию Южных Провинций.
(Мэр приходился родней Императору,
Им же назначен Военным Куратором.)
Текст телеграммы был краток и точен:
«Всем государственным лицам!
Хинов поймать! Чтобы егерской почтой
Срочно доставить в столицу!»
Мэр без раздумий направил в Селение
Три самурайские подразделения,
К ним в дополнение, для усиления,
«Альфы» и «Беты» отряды
Плотным кольцом окружили Селение,
Взяли лачугу в осаду.
Хины угрозу почуяли сразу,
Бросились к горной вершине,
Там их увидел и выдал спецназу
Кто-то из местной общины.
«Предали хинов!», - как скажет потомкам
Старый японский мудрец,
Псов отловили, сгрузили в котомки
И повезли во Дворец.
А во Дворце замерла в ожидании
Всеми забытая Хинка,
Вся исхудала от тяжких страданий,
Стала изящней былинки.
«Как ее встретит возлюбленный странник?» –
Нынче у Хинки забота, -
«Хинов везут!», - объявляет охранник
И отворяет ворота.
III.
Двор к этой встрече готовился с вечера,
В клетках сменили засовы,
У оружейников - взяли ошейники
И поводки – у портного.
Десять кастрюль натурального мяса
Варят с особой любовью,
Ждут на столе долгожданного часа
Шесть расстегаев с морковью.
Морс витаминный с жасминовым чаем
Стынет в прохладных кувшинах,
«Мы не каких-нибудь шавок встречаем!», -
Шепчутся слуги о хинах.
Встретить заблудших в традициях лучших
Императрица готова,
Хинов достали, пересчитали,
И…
Недосчитались шестого!
«Хинов клеймить!», - возопил Император,
«Всех пятерых в одночасье!»,
Вздрогнул от страха Военный Куратор
И поспешил восвояси.
(С этой поры чистокровные детки
Хинов и прочих зверяток
Носят на теле каленые метки
С тем, чтобы не потерять их).
Хинов в конечном итоге клеймили
Черной иглою цыганской,
Мыли, чесали и много кормили –
Псы отощали от странствий.
Хинка сначала от горя болела,
Но день за днем, постепенно,
Боль проходила, а Хинка взрослела
И становилась степенной.
Стала загадочной и безразличной,
Вес приближается к норме,
Врач ее личный сказал: «Все отлично!
Ты в замечательной форме!».
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...